Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  124

Turris diu quassata prociderat, perque ruinam eius cohors poenorum impetu facto cum signum imperatori dedisset nudatam stationibus custodiisque solitis hostium esse urbem, non cunctandum in tali occasione ratus hannibal, totis viribus adgressus urbem momento cepit, signo dato ut omnes puberes interficerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenni.z am 30.11.2015
Der seit langem geschundene Turm war gefallen, und durch seine Trümmer hindurch hatte eine Kohorte der Poeni einen Angriff ausgeführt, nachdem sie dem Befehlshaber ein Zeichen gegeben hatte, dass die Stadt von den üblichen Wachposten und Wächtern des Feindes entblößt war. Hannibal, der erkannt hatte, dass es in einer solchen Gelegenheit keine Verzögerung geben dürfe, griff mit allen Kräften an und eroberte die Stadt in einem Moment, wobei das Signal gegeben wurde, dass alle Erwachsenen getötet werden sollten.

von viktoria.e am 25.11.2014
Nach anhaltender Beschießung war der Turm eingestürzt. Als eine karthagische Einheit durch die Bresche angriff und ihrem Kommandanten signalisierte, dass die üblichen Wachposten und Sicherheitspositionen leer waren, entschied Hannibal, dass diese Gelegenheit nicht ungenutzt bleiben durfte. Er startete sofort einen Großangriff und eroberte die Stadt, wobei er befahl, alle erwachsenen Einwohner zu töten.

Analyse der Wortformen

adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctandum
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
custodiisque
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
dedisset
dare: geben
dato
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
diu
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficerentur
interficere: umbringen, töten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudatam
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prociderat
procidere: niederfallen
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quassata
quassare: EN: shake repeatedly
custodiisque
que: und
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ruinam
ruina: Sturz, das Losstürzen
signo
signare: bezeichnen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Turris
turris: Turm
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum