Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  010

Ceterum nihilo ei pax tutior fuit; barbarus eum quidam palam ob iram interfecti ab eo domini obtruncavit; comprensusque ab circumstantibus haud alio quam si evasisset voltu, tormentis quoque cum laceraretur, eo fuit habitu oris ut superante laetitia dolores ridentis etiam speciem praebuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.x am 01.07.2024
Überdies war ihm der Friede keineswegs sicherer; ein gewisser Barbar schnitt ihn offen nieder aufgrund des Zornes über seinen von ihm getöteten Herrn; und von den Umstehenden ergriffen, mit nicht minder Gesichtsausdruck, als wäre er entkommen, wurde er auch von Foltern zerrissen, und er war von solcher Miene, dass, mit Freude die Schmerzen überwindend, er sogar das Erscheinungsbild eines Lachenden darbot.

von jasmine.p am 29.04.2015
Indessen machte ihn der Frieden nicht sicherer. Ein Barbar ermordete ihn offen aus Rache für die Tötung seines Herrn. Als die Umstehenden ihn ergriffen, zeigte sein Gesicht keine Regung, als wäre er entkommen. Selbst während der Folter blieb sein Ausdruck so, dass seine Freude die Schmerzen zu überwinden schien, und er erschien sogar zu lachen.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
nihilo
nihilum: nichts
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pax
pax: Frieden
tutior
tutus: geschützt, sicher
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
ob
ob: wegen, aus
iram
ira: Zorn
interfecti
interficere: umbringen, töten
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
obtruncavit
obtruncare: in Stücke hauen
comprensusque
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
que: und
ab
ab: von, durch, mit
circumstantibus
circumstare: umherstehen, umringen
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
evasisset
evadere: entgehen, entrinnen
voltu
voltus: EN: face, expression
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
laceraretur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
superante
superare: übertreffen, besiegen
superans: überhandnehmend
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
ridentis
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
praebuerit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum