Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  074

Minus autem tetendere, adsueti iam in tali genere certaminum vinci; et cernebant adversarios non, id quod olim vix speraverint, adfectantes magnos honores sed omnia iam in quorum spem dubiam erat certatum adeptos, multiplices consulatus censurasque et triumphos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.918 am 30.09.2023
Sie strengten sich weniger an, da sie nun daran gewöhnt waren, in solchen Wettkämpfen besiegt zu werden; und sie sahen ihre Gegner nicht mehr, was sie einst kaum zu hoffen gewagt hätten: nach großen Ehren strebend, hatten sie bereits alles erlangt, wofür einst hoffnungsvoll gekämpft worden war - zahlreiche Konsulate, Zensuren und Triumphe.

von karlotta.h am 23.10.2023
Sie leisteten nunmehr weniger Widerstand, da sie es gewohnt waren, solche Auseinandersetzungen zu verlieren. Sie konnten sehen, dass ihre Gegner nicht mehr nur nach hohen Ämtern strebten (etwas, das sie einst kaum zu hoffen gewagt hatten), sondern bereits alles erreicht hatten, wofür sie einst mit ungewissem Ausgang gekämpft hatten: mehrfache Konsulate, Zensorenämter und Triumphzüge.

Analyse der Wortformen

adeptos
adipisci: erreichen, erlangen
adfectantes
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
censurasque
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
que: und
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
honores
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
spem
spes: Hoffnung
speraverint
sperare: hoffen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tetendere
tendere: spannen, dehnen
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum