Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  074

Minus autem tetendere, adsueti iam in tali genere certaminum vinci; et cernebant adversarios non, id quod olim vix speraverint, adfectantes magnos honores sed omnia iam in quorum spem dubiam erat certatum adeptos, multiplices consulatus censurasque et triumphos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.918 am 30.09.2023
Sie strengten sich weniger an, da sie nun daran gewöhnt waren, in solchen Wettkämpfen besiegt zu werden; und sie sahen ihre Gegner nicht mehr, was sie einst kaum zu hoffen gewagt hätten: nach großen Ehren strebend, hatten sie bereits alles erlangt, wofür einst hoffnungsvoll gekämpft worden war - zahlreiche Konsulate, Zensuren und Triumphe.

Analyse der Wortformen

Minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
tetendere
tendere: spannen, dehnen
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
certaminum
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
vinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
et
et: und, auch, und auch
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
vix
vix: kaum, mit Mühe
speraverint
sperare: hoffen
adfectantes
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
sed
sed: sondern, aber
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spem
spes: Hoffnung
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
adeptos
adipisci: erreichen, erlangen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
censurasque
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
que: und
et
et: und, auch, und auch
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum