Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  073

Simulabant ad deos id magis quam ad se pertinere: ipsos visuros ne sacra sua polluantur; id se optare tantum ne qua in rem publicam clades veniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.844 am 02.01.2020
Sie gaben vor, dass dies mehr die Angelegenheit der Götter als ihre eigene sei: Die Götter selbst würden über ihre Rituale wachen, um jede Verunreinigung zu verhindern; sie hofften nur, dass kein Unheil den Staat treffen würde.

von aalyha.921 am 07.06.2020
Sie taten so, als ob dies mehr die Götter als sie selbst anginge: Sie selbst würden darauf achten, dass ihre heiligen Rituale nicht entweiht würden; sie wünschten nur dies, dass kein Unheil die Republik treffe.

Analyse der Wortformen

Simulabant
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
visuros
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
polluantur
polluere: besudeln
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
optare
optare: wünschen, wählen, aussuchen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
veniat
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum