Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  508

Et forte eodem conatu apparatuque omni opulentia insignium armorum bellum adornaverant; et deorum etiam adhibuerunt opes ritu quodam sacramenti vetusto velut initiatis militibus, dilectu per omne samnium habito noua lege, ut qui iuniorum non convenisset ad imperatorum edictum quique iniussu abisset caput iovi sacraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.846 am 13.08.2023
Und zufällig hatten sie mit derselben Anstrengung und Ausrüstung, mit ganzer Pracht der ausgezeichneten Waffen, sich zum Krieg gerüstet; und sie hatten auch die Macht der Götter durch ein gewisses altes Eidschwurritual eingesetzt, gleichsam als seien die Soldaten geweiht, mit einer Aushebung, die im gesamten Samnium durch ein neues Gesetz durchgeführt wurde, dass derjenige der jüngeren Männer, der nicht auf das Edikt der Befehlshaber erschienen war und derjenige, der ohne Befehl abgereist war, seinem Haupte nach Jupiter geweiht sein würde.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
eodem
eodem: ebendahin
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
apparatuque
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
que: und
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opulentia
opulens: EN: wealthy
opulentia: Reichtum, Pracht
insignium
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
adornaverant
adornare: EN: equip, get ready, prepare
et
et: und, auch, und auch
deorum
deus: Gott
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
adhibuerunt
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
initiatis
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
militibus
miles: Soldat, Krieger
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
per
per: durch, hindurch, aus
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iuniorum
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
non
non: nicht, nein, keineswegs
convenisset
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
abisset
abire: weggehen, fortgehen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
sacraretur
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum