Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  493

Cui de triumpho agenti negatus honos et ob amissa tot milia militum et quod captivos sine pactione sub iugum misisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.8813 am 23.10.2019
Dem, der einen Triumph anstrebte, wurde die Ehre verweigert, sowohl wegen des Verlusts so vieler tausend Soldaten als auch weil er Gefangene ohne Verhandlungen unter das Joch geschickt hatte.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
de
de: über, von ... herab, von
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
agenti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
negatus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
et
et: und, auch, und auch
ob
ob: wegen, aus
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
sub
sub: unter, am Fuße von
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum