Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  443

Igitur, simul advenit consul, primo ita compositus instructusque moenibus successit, tamquam idem quod ad milioniam fuerat certaminis foret; deinde, ut silentium vastum in urbe nec arma nec viros in turribus ac muris vidit, avidum invadendi deserta moenia militem detinet, ne quam occultam in fraudem incautus rueret; duas turmas sociorum latini nominis circumequitare moenia atque explorare omnia iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav961 am 28.01.2014
Sobald der Konsul ankam, ordnete er zunächst die Truppen so an und bereitete sie vor, dass er sich den Mauern näherte, ganz so, als ob derselbe Kampf bevorstünde wie bei Milioniam; dann, als er die weite Stille in der Stadt sah und weder Waffen noch Männer auf den Türmen und Mauern, hält er den Soldaten zurück, der begierig war, die verlassenen Mauern zu stürmen, damit er nicht unvorsichtig in eine verborgene Falle laufe; er befiehlt zwei Schwadronen der Verbündeten lateinischen Namens, um die Mauern zu reiten und alles zu erkunden.

von joschua.967 am 23.08.2021
Als der Konsul ankam, näherte er sich zunächst mit seinen Truppen den Mauern, als erwarte er dieselbe Art von Schlacht, die sie bei Milionia erlebt hatten. Als er jedoch die völlige Stille in der Stadt bemerkte und keine Waffen oder Verteidiger auf den Türmen und Mauern sah, hielt er seine Truppen zurück, die begierig waren, die verlassenen Befestigungen zu betreten, und befürchtete, sie könnten unvorsichtig in eine verborgene Falle stürzen. Stattdessen befahl er zwei Kavallerie-Schwadronen der lateinischen Verbündeten, die Mauern zu umreiten und die Situation gründlich zu untersuchen.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
milioniam
milio: EN: million
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
vastum
vastus: wüst, weit, öde, leer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
viros
vir: Mann
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turribus
turris: Turm
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
invadendi
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
detinet
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
occultam
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
incautus
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
rueret
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
duas
duo: zwei, beide
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
latini
latinus: lateinisch, latinisch
nominis
nomen: Name, Familienname
circumequitare
circumequitare: umreiten
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
explorare
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum