Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  350

Deletam quoque ibi legionem, ita ut nuntius non superesset, quidam auctores sunt, nec ante ad consules, qui iam haud procul a clusio aberant, famam eius cladis perlatam quam in conspectu fuere gallorum equites, pectoribus equorum suspensa gestantes capita et lanceis infixa ouantesque moris sui carmine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix853 am 18.01.2016
Laut einigen Quellen wurde dort eine ganze Legion ausgelöscht, ohne einen einzigen Überlebenden, der die Geschichte hätte erzählen können. Die Konsuln, die nahe Clusium gelagert waren, erfuhren von der Katastrophe erst, als sie die gallische Reiterei erblickten – mit an den Pferdebrüsten hängenden und auf Speeren aufgespießten abgeschlagenen Köpfen, während sie ihre traditionellen Siegesgesänge anstimmten.

von paula.p am 29.12.2013
Einige Autoren berichten, dass eine Legion dort vollständig vernichtet wurde, derart, dass kein Bote überlebte, und die Kunde dieser Niederlage nicht an die Konsuln gelangte, die bereits nicht weit von Clusium entfernt waren, bevor die gallischen Reiter in Sicht kamen, die Köpfe an den Brustgeschirren ihrer Pferde tragend und auf Lanzen befestigt, und mit einem Gesang nach ihrer Sitte triumphierend.

Analyse der Wortformen

Deletam
delere: vernichten, zerstören
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
non
non: nicht, nein, keineswegs
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
clusio
cluere: heißen
cludere: EN: limp, halt, shut, block up
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
pectoribus
pectus: Brust, Herz
equorum
equus: Pferd, Gespann
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
gestantes
gestare: tragen, ertragen
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
et
et: und, auch, und auch
lanceis
lancea: Lanze
infixa
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
ouantesque
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
que: und
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum