Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  335

Vere inde primo relicta secunda legione ad clusium, quod camars olim appellabant, praepositoque castris l· scipione pro praetore romam ipse ad consultandum de bello rediit, sive ipse sponte sua, quia bellum ei maius in conspectu erat quam quantum esse famae crediderat sive senatus consulto accitus; nam in utrumque auctores sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.932 am 07.07.2024
Dann im zeitigen Frühjahr, nachdem er die zweite Legion in Clusium, das sie früher Camars nannten, zurückgelassen und L. Scipio als Proprätor zur Führung des Lagers eingesetzt hatte, kehrte er selbst nach Roma zurück, um über den Krieg zu beraten – sei es aus eigener Initiative, weil ihm der Krieg in der Vorausschau größer erschien, als er ihn aufgrund von Berichten für groß gehalten hatte, sei es durch Beschluss des Senats; denn es gibt Autoritäten für beide Versionen.

von mayah918 am 28.12.2017
Anfang jenes Frühlings verließ er die Zweite Legion bei Clusium (ehemals Camars genannt) und setzte L. Scipio als Proprätor in Befehl über das Lager ein. Dann kehrte er nach Rom zurück, um die Kriegsstrategie zu besprechen - entweder aus eigener Initiative, weil der Krieg ernster schien als die Berichte vermuten ließen, oder weil der Senat ihn gerufen hatte - Historiker unterstützen beide Versionen.

Analyse der Wortformen

accitus
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellabant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
clusium
clusa: EN: sluice
clusus: EN: closed, inaccessible (places)
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consultandum
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultus: erfahren, erfahren, jurist
crediderat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
nam
nam: nämlich, denn
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
praepositoque
que: und
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
romam
roma: Rom
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secunda
duo: zwei, beide
secundus: zweiter, folgend, günstig
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
senatus
senatus: Senat
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
que: und
vere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum