Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  290

Nouo imperii socio vix iam adsuescere senilem animum posse; cum moribus notis facilius se communicaturum consilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.v am 31.08.2024
In seinem Alter konnte er kaum damit zurechtkommen, einen neuen Mitherrscher zu haben; es wäre ihm leichter gefallen, seine Entscheidungen mit jemandem zu teilen, dessen Charakter er bereits kannte.

von lennard861 am 06.04.2020
Dass sein altersschwacher Geist kaum mehr imstande sei, sich an einen neuen Reichsgenossen zu gewöhnen; dass er mit bekannten Sitten seine Pläne leichter würde mitteilen können.

Analyse der Wortformen

adsuescere
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
communicaturum
communicare: vereinigen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
notis
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
nouo
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senilem
senilis: gealtert, gealtert, aged
socio
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum