Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  385

Ita imperatori nouo plus ex malis moribus sollicitudinis quam ex copia militum auxili aut spei bonae accedebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon858 am 23.11.2014
So kamen dem neuen Kaiser mehr Sorgen aus schlechten Sitten als aus militärischer Unterstützung oder guter Hoffnung zu.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
plus
multum: Vieles
plus: mehr
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sollicitudinis
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
spei
spes: Hoffnung
bonae
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
accedebat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum