Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  169

Ceterum, quoniam in me quod vos voltis facturi estis, in collega sit meae apud vos gratiae locus: p· decium, expertum mihi concordi collegio virum, dignum vobis, dignum parente suo, quaeso mecum consulem faciatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Laila am 24.02.2022
Nun, da Sie sowieso vorhaben, in meiner Angelegenheit zu verfahren, wie Sie es für richtig halten, möchte ich Sie bitten, meine Empfehlung für einen Kollegen zu berücksichtigen: Ich bitte Sie, Publius Decius als Konsul an meiner Seite zu wählen. Er hat sich mir gegenüber als zuverlässiger Partner erwiesen und ist sowohl Ihres Vertrauens als auch des Erbes seines Vaters würdig.

von samuel.i am 26.10.2017
Überdies, da ihr in Bezug auf mich tun werdet, was ihr wollt, möge meinem Einfluss bei euch Raum gegeben werden betreffend einen Kollegen: Publius Decius, ein Mann, der sich mir in harmonischer Gemeinschaft bewährt hat, würdig von euch, würdig seines Vaters, ich beschwöre euch, macht ihn gemeinsam mit mir zum Konsul.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
collegio
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
decium
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expertum
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
faciatis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
me
me: mich
meae
meus: mein
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mihi
mihi: mir
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum