Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  145

Fetiales missi, qui samnitem decedere agro sociorum ac deducere exercitum finibus lucanis iuberent; quibus obviam missi ab samnitibus qui denuntiarent, si quod adissent in samnio concilium, haud inviolatos abituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian.o am 12.10.2019
Die Fetial-Priester wurden entsandt, um den Samnitern zu befehlen, aus dem Gebiet der Verbündeten abzuziehen und ihr Heer von den lukanischen Grenzen zurückzuziehen. Als Antwort sandten die Samniter Boten, die ihnen warnten, dass sie, sollten sie es wagen, eine samnische Versammlung zu betreten, nicht lebend davonkommen würden.

von noa965 am 12.09.2018
Die Fetiales wurden entsandt, die den Samniter anweisen sollten, vom Land der Verbündeten zurückzutreten und das Heer von den lukanischen Grenzen abzuziehen; ihnen wurden von den Samnitern jene entgegengeschickt, die erklären würden, dass sie, sollten sie irgendeine Versammlung in Samnium aufsuchen, nicht unversehrt davonkommen würden.

Analyse der Wortformen

Fetiales
fetialis: Kriegsherold
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
lucanis
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
lucas: Lukas (Eigenname)
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ab
ab: von, durch, mit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
si
si: wenn, ob, falls
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adissent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inviolatos
inviolatus: unverletzt, unhurt
abituros
abire: weggehen, fortgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum