Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  136

Caritas etiam annonae sollicitam civitatem habuit ventumque ad inopiae ultimum foret, ut scripsere quibus aedilem fuisse eo anno fabium maximum placet, ni eius viri cura, qualis in bellicis rebus multis tempestatibus fuerat, talis domi tum in annonae dispensatione praeparando ac convehendo frumento fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.r am 10.04.2021
Der hohe Getreidepreis hielt den Staat in Sorge, und es wäre beinahe zum äußersten Punkt des Mangels gekommen, wie diejenigen geschrieben haben, denen es gefällt, dass Fabius Maximus in jenem Jahr Ädil war, wenn nicht seine Fürsorge, wie sie in militärischen Angelegenheiten über viele Zeiten gewesen war, damals zu Hause ebenso bei der Verteilung des Getreides durch Vorbereitung und Transport gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

Caritas
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
annonae
annona: Jahresertrag
sollicitam
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ventumque
que: und
venire: kommen
ventus: Wind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inopiae
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ulterior: jenseitig, entfernt
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scripsere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aedilem
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
qualis
qualus: geflochtener Korb
qualum: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bellicis
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annonae
annona: Jahresertrag
dispensatione
dispensatio: Verwaltung, gleichmäßige Verteilung, Verwaltung
praeparando
praeparare: vorbereiten, rüsten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
convehendo
convehere: zusammenfahren
frumento
frumentum: Getreide
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum