Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  087

Qui ubi surrexit, eodem illo voltu quo sub iugum missus erat, haud sum ignarus inquit, consules, ignominiae non honoris causa me primum excitatum iussumque dicere, non tamquam senatorem sed tamquam reum qua infelicis belli qua ignominiosae pacis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne9831 am 30.03.2020
Als er aufstand, mit demselben Gesichtsausdruck, den er trug, als er unter das Joch gezwungen wurde, sagte er: Konsuln, ich weiß sehr wohl, dass ich zuerst aufgerufen und aufgefordert wurde zu sprechen, nicht als Ehre, sondern als Demütigung, nicht als Senator, sondern als Angeklagter sowohl eines gescheiterten Krieges als auch eines schändlichen Friedensvertrags.

von omar.842 am 13.01.2018
Als er sich erhoben hatte, mit eben jenem Gesichtsausdruck, mit dem er unter das Joch geschickt worden war, sagte er: Ich bin nicht unwissend, o Konsuln, dass ich zum ersten Mal aufgefordert und angewiesen wurde zu sprechen, nicht um der Ehre, sondern um der Schande willen, nicht als Senator, sondern als Angeklagter sowohl des unglückseligen Krieges als auch des schmachvollen Friedens.

Analyse der Wortformen

belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitatum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
honoris
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
ignominiosae
ignominiosus: schimpflich
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inquit
inquiam: sagen, sprechen
inquit: sagte er, sagt er
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
iussumque
que: und
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
me
me: mich
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
qua: wo, wohin
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reum
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
senatorem
senator: Senator
sub
sub: unter, am Fuße von
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
surrexit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
voltu
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum