Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  072

Neque illis sociorum comitas voltusque benigni et adloquia non modo sermonem elicere sed ne ut oculos quidem attollerent aut consolantes amicos contra intuerentur efficere poterant; adeo super maerorem pudor quidam fugere conloquia et coetus hominum cogebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz913 am 09.02.2022
Weder die Freundlichkeit der Verbündeten noch ihre milden Gesichter und Worte vermochten es, nicht nur eine Rede hervorzulocken, sondern sie nicht einmal dazu zu bringen, ihre Augen zu erheben oder sich umzublicken zu tröstenden Freunden; derart zwang sie über die Trauer hinaus eine gewisse Scham, Gespräche und Versammlungen der Menschen zu fliehen.

von emir968 am 22.11.2022
Weder die Freundlichkeit, die freundlichen Gesichter noch die Worte ihrer Gefährten konnten sie dazu bewegen, zu sprechen, ihre Augen zu erheben oder ihre Freunde, die sie trösten wollten, anzublicken. Ihre Scham, noch mehr als ihr Kummer, zwang sie, jedes Gespräch und jeden menschlichen Kontakt zu meiden.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
comitas
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
voltusque
voltus: EN: face, expression
benigni
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
et
et: und, auch, und auch
adloquia
adloquium: EN: address, addressing, talk
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
elicere
eligere: auswählen, wählen
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
oculos
oculus: Auge
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
attollerent
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consolantes
consolare: trösten
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
intuerentur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
maerorem
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
et
et: und, auch, und auch
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum