Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  531

Iam strage hominum armorumque insignium campi repleri; ac primo pavidos samnites castra sua accepere, deinde ne ea quidem retenta; captis direptisque ante noctem iniectus ignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.j am 26.09.2023
Bereits füllten sich die Felder mit der Niedermetzlung von Männern und herausragender Rüstung; und zunächst nahmen die verängstigten Samniter ihr Lager auf, dann wurde nicht einmal dieses gehalten; das Lager war erobert und geplündert, noch vor Einbruch der Nacht wurde Feuer gelegt.

von sebastian.8829 am 09.08.2014
Die Schlachtfelder waren mit toten Körpern und prächtigen Waffen übersät. Zunächst zogen sich die verängstigten Samniter in ihr Lager zurück, doch sie konnten nicht einmal dieses halten. Das Lager wurde erobert und geplündert, und noch vor Einbruch der Nacht wurde es in Brand gesteckt.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
strage
strages: das Niedergeworfenwerden
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
armorumque
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
que: und
insignium
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
repleri
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pavidos
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
retenta
retendere: festhalten
retentare: zurück halten, unter Kontrolle halten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
direptisque
diripere: plündern
que: und
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
noctem
nox: Nacht
iniectus
inicere: hineinwerfen, einflößen
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum