Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  042

Cum diu silentium fuisset nec consules aut pro foedere tam turpi aut contra foedus tam necessarium hiscere possent, l· lentulus, qui tum princeps legatorum virtute atque honoribus erat, patrem meum inquit, consules, saepe audivi memorantem se in capitolio unum non fuisse auctorem senatui redimendae auro a gallis civitatis, quando nec fossa valloque ab ignavissimo ad opera ac muniendum hoste clausi essent et erumpere, si non sine magno periculo, tamen sine certa pernicie possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
tam
tam: so, so sehr
turpi
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
tam
tam: so, so sehr
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
hiscere
hiscare: EN: (begin to) open, gape
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
l
L: 50, fünfzig
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honoribus
honor: Ehre, Amt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
meum
meus: mein
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
memorantem
memorare: erinnern (an), erwähnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
senatui
senatus: Senat
redimendae
redimere: zurückkaufen, loskaufen
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
a
a: von, durch, Ah!
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
valloque
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
ab
ab: von, durch, mit
ignavissimo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
muniendum
munire: schützen, befestigen, schanzen
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
clausi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
erumpere
erumpere: hervorbrechen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
periculo
periculum: Gefahr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum