Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  042

Cum diu silentium fuisset nec consules aut pro foedere tam turpi aut contra foedus tam necessarium hiscere possent, l· lentulus, qui tum princeps legatorum virtute atque honoribus erat, patrem meum inquit, consules, saepe audivi memorantem se in capitolio unum non fuisse auctorem senatui redimendae auro a gallis civitatis, quando nec fossa valloque ab ignavissimo ad opera ac muniendum hoste clausi essent et erumpere, si non sine magno periculo, tamen sine certa pernicie possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentin.y am 25.06.2019
Nach langem Schweigen, während dem die Konsuln weder für noch gegen einen solch schändlichen, aber notwendigen Vertrag zu sprechen vermochten, ergriff L. Lentulus, der angesehenste und geehrteste unter den Gesandten, das Wort: Konsuln, ich habe meinen Vater oft erzählen hören, wie er allein im Kapitol gegen den Beschluss des Senats stand, die Stadt mit Gold von den Galliern auszulösen. Sein Argument war, dass sie nicht einmal richtig von einem Feind belagert seien, der völlig unfähig war, Befestigungen zu errichten, und dass sie ausbrechen könnten - gefährlich zwar, aber ohne dem sicheren Tod zu begegnen.

von konrat.b am 13.01.2014
Als lange Zeit Schweigen herrschte und weder die Konsuln den Mund öffnen konnten, weder für einen so schändlichen noch gegen einen so notwendigen Vertrag, sagte L. Lentulus, der damals der Erste unter den Legaten an Tugend und Ehren war: Ich habe, Konsuln, oft meinen Vater erzählen hören, dass er im Kapitol der Einzige gewesen sei, der dem Senat nicht das Auslösen der Stadt mit Gold von den Galliern empfohlen habe, obwohl sie weder durch Graben und Wall von einem äußerst feigen Feind eingeschlossen waren und sie ausbrechen konnten, wenn auch nicht ohne große Gefahr, so doch ohne sicheren Untergang.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumpere
erumpere: hervorbrechen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hiscere
hiscare: EN: (begin to) open, gape
honoribus
honor: Ehre, Amt
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ignavissimo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lentulus
lentulus: ziemlich zähe
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memorantem
memorare: erinnern (an), erwähnen
meum
meus: mein
muniendum
munire: schützen, befestigen, schanzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
periculo
periculum: Gefahr
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redimendae
redimere: zurückkaufen, loskaufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turpi
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
valloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum