Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  041

Haec cum legatio renuntiaretur, tantus gemitus omnium subito exortus est tantaque maestitia incessit ut non gravius accepturi viderentur, si nuntiaretur omnibus eo loco mortem oppetendam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.n am 22.04.2021
Als diese Gesandtschaft zurückgemeldet wurde, erhob sich plötzlich ein so gewaltiges Seufzen aller, und eine so tiefe Traurigkeit überkam sie, dass sie nicht schwerer betroffen schienen, als wäre ihnen verkündet worden, an diesem Ort den Tod zu erleiden.

von omar.y am 23.04.2021
Als dieser Bericht zurückkam, brach plötzlich ein so lautes Klagen aus und eine so tiefe Trauer überkam alle, dass sie nicht niedergeschlagener hätten erscheinen können, als wenn ihnen mitgeteilt worden wäre, dass sie alle genau an diesem Ort sterben würden.

Analyse der Wortformen

accepturi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exortus
exoriri: EN: come out, come forth
gemitus
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
gemere: seufzen, stöhnen
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
loco
locum: Ort, Stelle
loco: als, anstatt, an Stelle von
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntiaretur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oppetendam
oppetere: entgegengehen, erleiden
renuntiaretur
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
si
si: wenn, ob, falls
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum