Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  037

Vivet semper in pectoribus illorum quidquid istuc praesens necessitas inusserit neque eos ante multiplices poenas expetitas a vobis quiescere sinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin966 am 01.11.2019
Was immer diese gegenwärtige Notwendigkeit eingebrannt hat, wird für immer in den Herzen dieser Männer leben und sie nicht ruhen lassen, bevor die vielfältigen Strafen, die ihr fordert, vollstreckt sind.

von sheyenne.b am 10.08.2015
Das Leid, das diese gegenwärtige Situation ihnen zufügt, wird für immer in ihren Herzen leben, und sie werden keine Ruhe finden, bis sie vielfache Rache an dir genommen haben.

Analyse der Wortformen

Vivet
vivere: leben, lebendig sein
semper
semper: immer, stets
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pectoribus
pectus: Brust, Herz
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
istuc
istuc: dahin, hinzu, to you, to where you are
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
inusserit
inurere: einbrennen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
expetitas
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
a
a: von, durch, Ah!
vobis
vobis: euch
quiescere
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum