Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  363

Et censura clara eo anno ap· claudi et c· plauti fuit; memoriae tamen felicioris ad posteros nomen appi, quod viam munivit et aquam in urbem duxit; eaque unus perfecit quia ob infamem atque invidiosam senatus lectionem verecundia victus collega magistratu se abdicaverat, appius iam inde antiquitus insitam pertinaciam familiae gerendo solus censuram obtinuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara.8814 am 18.06.2013
Und die Zensur von Appius Claudius und Gaius Plautius war in jenem Jahr bemerkenswert; gleichwohl war der Name des Appius der Nachwelt in glücklicherer Erinnerung, weil er eine Straße anlegte und Wasser in die Stadt brachte; und diese Dinge vollendete er allein, da sein Amtskollege, überwunden von Scham wegen der infamen und unbeliebten Auswahl der Senatoren, sein Amt niedergelegt hatte. Appius erlangte durch die seiner Familie seit alters her eingepflanzte Hartnäckigkeit die Zensur allein.

von emir902 am 19.01.2017
Die Zensur von Appius Claudius und Gaius Plautius war in jenem Jahr bemerkenswert, doch würde Appius von späteren Generationen eher in guter Erinnerung bleiben, weil er eine eine Straße baute und Wasser in die Stadt brachte. Er vollendete diese Projekte allein, da sein Kollege sein Amt niedergelegt hatte, beschämt durch die umstrittene Auswahl der Senatoren. Appius, seiner Familientradition der Hartnäckigkeit treu, führte das Zensorenamt allein weiter.

Analyse der Wortformen

abdicaverat
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
ap
ap:
Ap: Appius (Pränomen)
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
Appius: Appius (Pränomen)
aquam
aqua: Wasser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
censura
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
felicioris
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infamem
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
insitam
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
invidiosam
invidiosus: neidisch
lectionem
lectio: das Sammeln, das Sammeln
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
munivit
munire: schützen, befestigen, schanzen
nomen
nomen: Name, Familienname
ob
ob: wegen, aus
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pertinaciam
pertinacia: Beharrlichkeit
plauti
autus: EN: increase, enlargement
pl:
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum