Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  359

Profligato fere samnitium bello, priusquam ea cura decederet patribus romanis, etrusci belli fama exorta est; nec erat ea tempestate gens alia, cuius secundum gallicos tumultus arma terribiliora essent cum propinquitate agri tum multitudine hominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian869 am 24.08.2014
Nachdem der samnitische Krieg fast beendet war, bevor diese Sorge die römischen Väter verlassen konnte, entstand das Gerücht eines etruskischen Krieges; und es gab zu jener Zeit keine andere Nation, deren Waffen nach den gallischen Unruhen schrecklicher gewesen wären, sowohl wegen der Nähe des Territoriums als auch wegen der Menge an Menschen.

von clemens.966 am 03.06.2024
Kaum war der Krieg mit den Samnitern fast beendet, und bevor die römischen Senatoren diese Sorge hinter sich lassen konnten, begannen Gerüchte über einen Krieg mit den Etruskern zu kursieren. Zu dieser Zeit gab es keine andere Nation, die seit den gallischen Invasionen eine so bedrohliche militärische Gefahr darstellte, sowohl wegen ihrer Nähe zu Rom als auch wegen ihrer großen Bevölkerung.

Analyse der Wortformen

Profligato
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, depraved
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
patribus
pater: Vater
romanis
romanus: Römer, römisch
etrusci
etrusci: Etrusker
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
gallicos
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
terribiliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
terribilis: schrecklich, terrible
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
tum
tum: da, dann, darauf, damals
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
hominum
homo: Mann, Mensch, Person

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum