Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  329

Inde nobilitas, nec ii modo in quos crimen intendebatur sed universi, simul negare nobilium id crimen esse quibus, si nulla obstetur fraude, pateat via ad honorem, sed hominum novorum; ipsos adeo dictatorem magistrumque equitum reos magis quam quaesitores idoneos eius criminis esse intellecturosque ita id esse simul magistratu abissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter939 am 08.12.2015
Daher leugnete der Adel, und zwar nicht nur diejenigen, gegen die die Anklage gerichtet war, sondern alle universell, gleichzeitig, dass dies ein Verbrechen der Adligen sei – für die, wenn keine Täuschung sie behindere, der Weg zur Ehre offen liege –, sondern [ein Verbrechen] der Emporlinge; [indem sie sagten], dass tatsächlich der Diktator und der Reiterführer selbst mehr Angeklagte als geeignete Ermittler dieses Verbrechens seien und dass sie dies als solches verstehen würden, sobald sie ihr Amt verlassen hätten.

von emil.861 am 08.02.2021
An diesem Punkt protestierten die Adligen, nicht nur diejenigen, die beschuldigt wurden, sondern sie alle gemeinsam, dass diese Art von Verbrechen nicht typisch für den Adel sei, der freien Zugang zu öffentlichen Ehren habe, sofern er nicht durch üble Machenschaften behindert werde, sondern vielmehr charakteristisch für Emporkömmmlinge. Sie behaupteten sogar, dass der Diktator und sein Reiteroberst eher selbst des Verbrechens schuldig seien als geeignet, es zu untersuchen, und dass sie dies selbst erkennen würden, sobald sie ihr Amt niedergelegt hätten.

Analyse der Wortformen

abissent
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dictatorem
dictator: Diktator
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idoneos
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intellecturosque
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intendebatur
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magistrumque
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magis
magus: Magier
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
novorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obstetur
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quaesitores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pateat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
quaesitores
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magistrumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reos
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ii
II: 2, zwei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum