Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  326

Deinde, ut quaestioni campanae materia decessit, versa romam interpretando res: non nominatim qui capuae sed in universum qui usquam coissent coniurassentve adversus rem publicam quaeri senatum iussisse et coitiones honorum adipiscendorum causa factas adversus rem publicam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.845 am 23.11.2021
Nachdem die Untersuchung in Capua abgeschlossen war, verlagerte sich die Aufmerksamkeit nach Rom. Der Senat hatte eine Untersuchung angeordnet, die nicht nur die Personen in Capua betraf, sondern jeden, der irgendwo Versammlungen abgehalten oder gegen den Staat verschworen hatte. Sie erklärten zudem, dass politische Zusammenkünfte, die dem Zweck dienten, öffentliche Ämter zu erlangen, Handlungen gegen den Staat seien.

von anastasia.933 am 11.08.2019
Dann, als das Material für die Untersuchung von Capua erschöpft war, wurde die Angelegenheit nach Rom interpretiert: Der Senat hatte angeordnet, dass nicht nur diejenigen in Capua, sondern allgemein alle, die irgendwo versammelt oder gegen die Republik verschworen waren, untersucht werden sollten, und dass Versammlungen zum Zweck der Ämtererlangung gegen die Republik gerichtet seien.

Analyse der Wortformen

adipiscendorum
adipisci: erreichen, erlangen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
campanae
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capuae
capua: Kapua
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coissent
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
coitiones
coitio: Vereinigung, Zusammenstoß, Vereinigung, encounter
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpretando
interpretare: erklären
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
nominatim
nominatim: namentlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestioni
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
versa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
usquam
usquam: irgendwo, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum