Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  263

Duplex inde terror inlatus romanis: hinc samnis magno exercitu coacto ad eximendos obsidione socios haud procul castris romanorum castra posuit; hinc saticulani magno cum tumultu patefactis repente portis in stationes hostium incurrerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis929 am 27.03.2022
Die Römer wurden von Schrecken aus zwei Richtungen heimgesucht: Auf der einen Seite versammelte der Samnite ein großes Heer, um seine belagerten Verbündeten zu retten, und schlug Lager in unmittelbarer Nähe des römischen Lagers auf; auf der anderen Seite öffneten die Bewohner von Saticula plötzlich ihre Tore und griffen mit großem Tumult die feindlichen Außenposten an.

von jason.u am 19.11.2015
Ein doppelter Schrecken wurde über die Römer gebracht: Auf der einen Seite hatten die Samniten, nachdem sie ein großes Heer versammelt hatten, um Verbündete aus einer Belagerung zu befreien, ihr Lager nicht weit vom Lager der Römer aufgeschlagen; auf der anderen Seite stürmten die Saticulaner mit großem Tumult, nachdem die Tore plötzlich geöffnet worden waren, gegen die Wachposten der Feinde.

Analyse der Wortformen

Duplex
duplex: doppelt, zweimal, double
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
terror
terror: Schrecken, Furcht
inlatus
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
romanis
romanus: Römer, römisch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
coacto
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eximendos
eximere: wegnehmen, verbrauchen
obsidione
obsidio: Belagerung
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
romanorum
romanus: Römer, römisch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
incurrerunt
incurrere: auf jemanden stoßen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum