Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  247

Ne ille saepe, etiamsi prima prospere evenissent, persas et indos et imbellem asiam quaesisset et cum feminis sibi bellum fuisse dixisset, quod epiri regem alexandrum mortifero volnere ictum dixisse ferunt, sortem bellorum in asia gestorum ab hoc ipso iuvene cum sua conferentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.w am 11.03.2015
Er hätte oft gesagt, selbst wenn seine ersten Feldzüge erfolgreich gewesen wären, dass die Perser, Inder und die kriegsuntüchtigen Völker Asiens leichte Ziele seien, und dass er nur gegen Frauen gekämpft habe - Worte, die Alexander, König von Epirus, angeblich sprach, als er tödlich verwundet war und seine eigenen militärischen Schicksale mit den Feldzügen seines jungen Verwandten in Asien verglich.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
evenissent
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
persas
persa: die Parther, native of Persia
perses: Perser
et
et: und, auch, und auch
indos
indus: indisch, Inder
et
et: und, auch, und auch
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
asiam
asia: Asien
quaesisset
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
sibi
sibi: sich, ihr, sich
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
alexandrum
alexander: EN: Alexander
mortifero
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
volnere
volnus: EN: wound
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
ab
ab: von, durch, mit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvene
iuvenis: jung, junger Mann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
conferentem
conferre: zusammentragen, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum