Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  010

Quod si nihil cum potentiore iuris humani relinquitur inopi, at ego ad deos vindices intolerandae superbiae confugiam et precabor, ut iras suas vertant in eos quibus non suae redditae res, non alienae accumulatae satis sint; quorum saevitiam non mors noxiorum, non deditio exanimatorum corporum, non bona sequentia domini deditionem exsatient, placari nequeant nisi hauriendum sanguinem laniandaque viscera nostra praebuerimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.849 am 18.12.2017
Wenn aber den Schwachen kein Schutz unter menschlichem Recht gegen die Mächtigen bleibt, dann werde ich mich an die Götter wenden, die unerträgliche Überheblichkeit bestrafen. Ich werde beten, dass sie ihren Zorn richten gegen jene, die weder mit der Rückgabe ihres eigenen Besitzes noch mit dem Raub fremder Güter zufrieden sind; gegen jene, deren Grausamkeit nicht gestillt wird durch den Tod der Schuldigen, die Auslieferung toter Körper oder die Güter, die mit der Unterwerfung einhergehen. Sie können nicht besänftigt werden, es sei denn, wir lassen sie unser Blut trinken und unsere Eingeweide zerreißen.

von benno.s am 07.08.2024
Wenn aber beim Mächtigeren nichts von menschlicher Gerechtigkeit für den Machtlosen übrig bleibt, so werde ich mich jedenfalls zu den Göttern als Rächern unerträglichen Hochmuts flüchten und sie anflehen, ihren Zorn gegen jene zu wenden, denen weder ihre eigenen zurückgegebenen Besitztümer noch die angehäuften fremden genügen; deren Grausamkeit weder der Tod der Schuldigen noch die Auslieferung lebloser Körper noch die Güter nach der Unterwerfung des Herrn stillen können, die nicht besänftigt werden können, es sei denn, wir böten unser Blut zum Auslaugen und unsere Eingeweide zum Zerfetzen dar.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
potentiore
potens: mächtig, stark, vermögend
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
relinquitur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
inopi
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
at
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
vindices
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
intolerandae
intolerandus: unerträglich
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
confugiam
confugere: flüchten
et
et: und, auch, und auch
precabor
precari: bitten, beten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
vertant
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
redditae
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
accumulatae
accumulare: anhäufen, heap/pile up/soil
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saevitiam
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
non
non: nicht, nein, keineswegs
mors
mors: Tod
noxiorum
noxius: schuldig, schädlich, noxious
non
non: nicht, nein, keineswegs
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
exanimatorum
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
corporum
corpus: Körper, Leib
non
non: nicht, nein, keineswegs
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
sequentia
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
sequentia: Folge
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
exsatient
exsatiare: EN: satisfy, satiate
placari
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
nequeant
nequire: nicht können, unfähig sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
hauriendum
haurire: schöpfen, auskosten
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
laniandaque
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
que: und
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praebuerimus
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum