Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  071

Ubi responsa haruspicum insidenti iam animo tacitae religioni congruerunt, tum adhibitis legatis tribunisque et imperiis deum propalam expositis, ne mors voluntaria consulis exercitum in acie terreret, comparant inter se ut, ab utra parte cedere romanus exercitus coepisset, inde se consul devoveret pro populo romano quiritibusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Adrian am 21.08.2019
Als die Antworten der Opferschauer mit dem bereits in seinem Geist sich niederlassenden stillen religiösen Gefühl übereinstimmten, wurden dann, nachdem die Legaten und Tribunen herbeigerufen und die Befehle der Götter offen dargelegt worden waren, damit der freiwillige Tod eines Konsuls das Heer in Schlachtaufstellung nicht erschrecke, zwischen ihnen vereinbart, dass von welcher Seite das römische Heer zu weichen beginnen würde, von dort der Konsul sich für das römische Volk und die Quiriten aufopfern würde.

von josephine828 am 12.11.2013
Als die Vorhersagen der Wahrsager das bereits nagende Gefühl übereinstimmend bestätigten, riefen sie die Leutnants und Tribunen zusammen. Nachdem sie offen erklärt hatten, was die Götter befohlen hatten, trafen sie eine Vereinbarung, um zu verhindern, dass das Heer durch den Selbstmord eines Konsuls in der Schlacht demoralisiert würde: Auf welcher Seite des römischen Heeres der Rückzug beginnen würde, dort würde der Konsul sein Leben für das Volk Roms opfern.

Analyse der Wortformen

responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
responsare: EN: answer, reply (to)
haruspicum
haruspex: Opferschauer, diviner
insidenti
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
tacitae
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
congruerunt
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
tum
tum: da, dann, darauf, damals
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
tribunisque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
et
et: und, auch, und auch
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
deum
deus: Gott
propalam
propalam: öffentlich
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
mors
mors: Tod
voluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
terreret
terrere: erschrecken
comparant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
utra
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
romanus
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
devoveret
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
quiritibusque
que: und
quiris: EN: spear (Sabine word)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum