Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  070

Hos ubi nocturnos visus inter se consules contulerunt, placuit averruncandae deum irae victimas caedi; simul ut, si extis eadem quae somnio visa fuerant portenderentur, alter uter consulum fata impleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.n am 19.02.2015
Nachdem die Konsuln diese nächtlichen Visionen miteinander geteilt hatten, beschlossen sie, Opfer darzubringen, um den Zorn der Götter abzuwenden. Sie vereinbarten auch, dass, wenn die Opfereingeweide dieselben Zeichen zeigten, die in ihren Träumen erschienen waren, einer der Konsuln seinem Schicksal entgegengehen würde.

von lisa.864 am 20.05.2016
Als die Konsuln diese nächtlichen Visionen untereinander ausgetauscht hatten, wurde beschlossen, zum Abwenden des göttlichen Zornes Opfer zu schlachten; und zwar so, dass, falls in den Eingeweiden dieselben Dinge vorhergesagt würden, die im Traum gesehen worden waren, einer der Konsuln das Schicksal erfüllen würde.

Analyse der Wortformen

Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
visus
visere: besuchen, angucken gehen
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus: Sehen, Blick
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contulerunt
conferre: zusammentragen, vergleichen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
averruncandae
averruncare: etwas böses abwenden
deum
deus: Gott
irae
ira: Zorn
victimas
victima: Opfertier, Opfer
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
extis
extum: EN: bowels (pl.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
somnio
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somniare: träumen
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
portenderentur
portendere: prophezeien
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
uter
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
impleret
implere: anfüllen, erfüllen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum