Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  437

Itaque adhibitis legatis ipse circuit saucios milites inserens in tentoria caput, singulosque ut sese haberet rogitans curam eorum nominatim legatis tribunisque et praefectis demandabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.r am 11.09.2013
Nachdem er seine Offiziere herbeigerufen hatte, ging er persönlich umher und besuchte die verwundeten Soldaten, schaute in ihre Zelte und fragte jeden einzelnen, wie es ihm gehe. Dann wies er bestimmte Offiziere, Tribunen und Kommandeure namentlich ab, sich um sie zu kümmern.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
circuit
circuire: EN: encircle, surround
saucios
saucius: verwundet
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
inserens
inserere: hineinstecken, hineinstecken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
singulosque
que: und
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rogitans
rogitare: angelegentlich
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nominatim
nominatim: namentlich
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
tribunisque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
et
et: und, auch, und auch
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
demandabat
demandare: anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum