Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  420

Stupentes tribunos et suam iam vicem magis anxios quam eius cui auxilium ab se petebatur, liberavit onere consensus populi romani ad preces et obtestationem versus ut sibi poenam magistri equitum dictator remitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah904 am 25.01.2020
Der Konsens des römischen Volkes, der sich zum Gebet und Flehen gewandt hatte, befreite die erstaunten Tribunen, die nun mehr um ihre eigene Lage besorgt waren als um denjenigen, von dem Hilfe erbeten wurde, von der Last, dass der Diktator die Strafe für den Reitmeister erlassen würde.

Analyse der Wortformen

Stupentes
stupere: starr sein, erstarren, erstaunen, staunen, stutzen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
et
et: und, auch, und auch
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
anxios
anxius: ängstlich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
liberavit
liberare: befreien, erlösen, freilassen
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
consensus
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
preces
prex: Bitte, Gebet
et
et: und, auch, und auch
obtestationem
obtestatio: Beschwörung, supplication
versus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
remitteret
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum