Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  179

Non quin breviter reddi responsum potuerit non recipi reges, ideo potius delectos patrum ad eum missos quam legatis eius romae daretur responsum, sed ut in perpetuum mentio eius rei finiretur, neu in tantis mutuis beneficiis in vicem animi sollicitarentur, cum ille peteret quod contra libertatem populi romani esset, romani, nisi in perniciem suam faciles esse vellent, negarent cui nihil negatum vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni.j am 12.01.2020
Nicht deshalb, weil die Antwort kurz hätte gegeben werden können, die Könige nicht anzunehmen, wurden daher eher auserwählte Männer der Senatoren zu ihm gesandt, als dass den Gesandten in Rom eine Antwort gegeben würde, sondern damit die Erwähnung dieser Angelegenheit für immer beendet würde und damit in solch großen gegenseitigen Wohltaten die Gemüter nicht in Unruhe versetzt würden, wenn er das fordern würde, was gegen die Freiheit des römischen Volkes wäre, die Römer, sofern sie nicht zu ihrer eigenen Vernichtung nachgiebig sein wollten, würden ihm verweigern, was sie ihm niemals verweigern wollten.

von paskal.h am 03.07.2023
Die kurze Antwort, dass Könige nicht akzeptiert würden, hätte gegeben werden können, doch sie entschieden sich dafür, ausgewählte Senatoren zu ihm zu schicken, anstatt seinen Vertretern in Rom eine Antwort zu geben. Dies geschah, um diese Angelegenheit endgültig zu beenden und jede Spannung zwischen Parteien zu verhindern, die einander so viel Gutes erwiesen hatten. Denn als er etwas verlangte, was gegen die Freiheit des römischen Volkes verstieß, mussten die Römer - sofern sie nicht um den Preis ihrer eigenen Vernichtung nachgiebig sein wollten - diese Bitte ablehnen, jemandem gegenüber, dem sie nichts abschlagen wollten.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
quin
quin: dass, warum nicht
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ideo
ideo: dafür, deswegen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
delectos
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
patrum
pater: Vater
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
romae
roma: Rom
daretur
dare: geben
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
finiretur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
mutuis
mutuus: geborgt, gegenseitig
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sollicitarentur
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romani
romanus: Römer, römisch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
faciles
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
negarent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
nihil
nihil: nichts
negatum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum