Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  385

Quo tu imperio meo spreto, incertis auspiciis, turbatis religionibus, adversus morem militarem disciplinamque maiorum et numen deorum ausus es cum hoste confligere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.l am 04.10.2015
Du hast meinen Befehl missachtet, die Vorzeichen ignoriert, religiöse Zeremonien gestört und es gewagt, gegen den Feind zu kämpfen - unter Missachtung militärischer Tradition, der Disziplin unserer Vorfahren und des Willens der Götter.

von annabell917 am 29.07.2015
Mit welchen Mitteln, mein Befehl von dir verschmäht, mit ungewissen Vorzeichen, mit gestörten religiösen Observanzen, entgegen der militärischen Sitte und der Disziplin der Vorfahren und dem göttlichen Willen der Götter, hast du es gewagt, dich mit dem Feinde zu messen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
confligere
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deorum
deus: Gott
disciplinamque
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
que: und
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
spreto
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tu
tu: du
turbatis
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum