Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  382

Tum silentio facto praeco q· fabium magistrum equitum citavit; qui simul ex inferiore loco ad tribunal accessit, tum dictator quaero inquit de te, q· fabi, cum summum imperium dictatoris sit pareantque ei consules, regia potestas, praetores, iisdem auspiciis quibus consules creati, aequum censeas necne magistrum equitum dicto audientem esse; itemque illud interrogo, cum me incertis auspiciis profectum ab domo scirem, utrum mihi turbatis religionibus res publica in discrimen committenda fuerit an auspicia repetenda ne quid dubiis dis agerem; simul illud, quae dictatori religio impedimento ad rem gerendam fuerit, num ea magister equitum solutus ac liber potuerit esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agerem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
an
an: etwa, ob, oder
audientem
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
censeas
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
citavit
citare: herbeirufen, encourage
committenda
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iisdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
iisdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dicto
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
equitum
eques: Reiter, Ritter
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
interrogo
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
me
me: mich
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
ne
nere: spinnen
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
pareantque
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
pareantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
te
te: dich
tribunal
tribunal: Tribunal
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbatis
turbare: stören, verwirren
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
inquit
inquiam: sagen, sprechen
q
q:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum