Nam et pervastavit agros et populando atque urendo tecta hostium sataque in aciem invitos extraxit; et ita proelio uno accidit vestinorum res, haudquaquam tamen incruento milite suo, ut non in castra solum refugerent hostes sed iam ne vallo quidem ac fossis freti dilaberentur in oppida, situ urbium moenibusque se defensuri.
von neo.o am 09.02.2016
Denn er verwüstete sowohl die Felder und zwang durch Plünderung und Niederbrennen der Gebäude und Ernten der Feinde diese widerwillig in Schlachtformation; und so vernichtete er in einer einzigen Schlacht die Angelegenheiten der Vestiner, nicht ohne Blutvergießen seiner Soldaten, sodass die Feinde nicht nur in ihr Lager zurückflohen, sondern nunmehr ohne Vertrauen in Wälle und Gräben sich in die Städte zerstreuten, bereit, sich durch die Lage der Städte und deren Mauern zu verteidigen.
von sophy9848 am 14.06.2015
Er verwüstete ihr Ackerland und zwang den Feind durch die Zerstörung ihrer Häuser und das Verbrennen ihrer Ernten in die Schlacht. In einer einzigen Schlacht zerschlug er die Macht der Vestiner, wenn auch nicht ohne Verluste unter seinen eigenen Männern. Der Feind zog sich nicht nur in sein Lager zurück, sondern zerstreute sich, da er sich hinter seinen Wällen und Gräben nicht mehr sicher fühlte, in seine Städte und hoffte, hinter Stadtmauern und natürlichen Verteidigungslinien Schutz zu finden.