Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  329

Ubi dum nymphius in tenebris et multitudine semet ipsa impediente, sedulo aliis alia imperia turbans, terit tempus, charilaus ex composito ab sociis in urbem receptus, cum summa urbis romano milite implesset, tolli clamorem iussit; ad quem graeci signo accepto a principibus quievere, nolani per aversam partem urbis via nolam ferente effugiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni9976 am 14.06.2017
Während Nymphius in der Dunkelheit und durch die sich selbst behindernde Menge, eifrig verschiedene Befehle durcheinanderbringend, Zeit vergeudet, wurde Charilaus nach Plan von Verbündeten in die Stadt aufgenommen. Als er den höchsten Teil der Stadt mit römischen Soldaten gefüllt hatte, befahl er, ein Geschrei zu erheben; bei diesem Signal wurden die Griechen, nachdem sie das Zeichen von den Anführern erhalten hatten, still, und die Nolaner flohen durch den entgegengesetzten Stadtteil auf der Straße nach Nola.

Analyse der Wortformen

dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
et
et: und, auch, und auch
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
impediente
impedire: hindern, behindern, verhindern
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
turbans
turbare: stören, verwirren
terit
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
charilaus
charus: EN: dear, beloved
laus: Ruhm, Lob
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romano
romanus: Römer, römisch
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
implesset
implere: anfüllen, erfüllen
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
a
a: von, durch, Ah!
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quievere
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
nolani
nola: Stadt in Kampanien;
per
per: durch, hindurch, aus
aversam
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
nolam
nola: Stadt in Kampanien;
nolle: nicht wollen
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
effugiunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum