Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  205

Eo anno minucia vestalis, suspecta primo propter mundiorem iusto cultum, insimulata deinde apud pontifices ab indice servo, cum decreto eorum iussa esset sacris abstinere familiamque in potestate habere, facto iudicio viva sub terram ad portam collinam dextra viam stratam defossa scelerato campo; credo ab incesto id ei loco nomen factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva877 am 24.09.2013
In jenem Jahr wurde die Vestalin Minucia zunächst verdächtigt wegen ihres auffallend modischen Auftretens und dann von einem Sklavendenunzianten vor den Hohepriestern angeklagt. Die Priester befahlen ihr, heilige Pflichten einzustellen und beschränkten ihren Haushalt. Nach ihrem Gerichtsverfahren wurde sie nahe dem Kolliner Tor, rechts des gepflasterten Weges, lebendig begraben, auf dem Feld, das als Feld der Verworfenheit bekannt wurde. Ich glaube, dieser Ort erhielt seinen Namen durch solche Akte ritueller Unreinheit.

von lou.n am 16.02.2014
In jenem Jahr wurde Minucia Vestalis, zunächst verdächtigt wegen zu eleganter Kleidung, dann von einem Sklavenzeuge vor den Pontifizes angeklagt, nachdem sie durch deren Dekret angewiesen worden war, sich der heiligen Riten zu enthalten und ihre Haushaltung unter Kontrolle zu halten, wurde sie nach Urteilsspruch lebendig unter die Erde an der Porta Collina rechts des gepflasterten Weges im Sceleratus Campus vergraben; ich glaube, der Name wurde von „incestum" für diesen Ort geprägt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
collinam
collina: EN: hilly land
collinus: EN: of/belonging to/pertaining to hills
collinere: beschmieren, beschmutzen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cultum
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreto
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
defossa
defodere: vergraben
defossum: EN: underground chamber, place dug out
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familiamque
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
que: und
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesto
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
indice
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indigus: bedürftig;
insimulata
insimulare: beschuldigen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
minucia
minutia: Kleinheit, fineness
mundiorem
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nomen
nomen: Name, Familienname
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scelerato
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
stratam
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
sub
sub: unter, am Fuße von
suspecta
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspectus: das Hinaufblicken
suspectare: EN: suspect
terram
terra: Land, Erde
vestalis
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viva
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum