Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  188

Lanuuinis civitas data sacraque sua reddita, cum eo ut aedes lucusque sospitae iunonis communis lanuuinis municipibus cum populo romano esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.966 am 29.04.2018
Den Einwohnern von Lanuvium wurde das Bürgerrecht verliehen und ihre religiösen Rechte wurden wiederhergestellt, unter der Bedingung, dass sie den Tempel und den heiligen Hain der Juno Sospita mit dem römischen Volk teilen würden.

von amira934 am 24.08.2015
Den Lanuuini wurde das Bürgerrecht verliehen und ihre heiligen Rechte wiederhergestellt, unter der Bedingung, dass der Tempel und der Hain der Iuno Sospita gemeinsam den Lanuuini-Bürgern und dem römischen Volk gehören sollten.

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communa: verbreiteter Gebrauch
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iunonis
juno: Juno
lucusque
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
que: und
municipibus
municeps: Bürger eines Munizipiums
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romano
romanus: Römer, römisch
sacraque
que: und
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sospitae
sospita: Retterin
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum