Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  156

Anno insigni victoria de tot ac tam potentibus populis, ad hoc consulum alterius nobili morte, alterius sicut truci ita claro ad memoriam imperio, successere consules ti· aemilius mamercinus q· publilius philo, neque in similem materiam rerum, et ipsi aut suarum rerum aut partium in re publica magis quam patriae memores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
insigni
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
de
de: über, von ... herab, von
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tam
tam: so, so sehr
potentibus
potens: mächtig, stark, vermögend
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
claro
claros: EN: beetle infesting beehives
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
successere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ti
ti:
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
q
q:
philo
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
materiam
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum