Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  152

Ita bello gesto, praemiis poenaque pro cuiusque merito persolutis t· manlius romam rediit; cui venienti seniores tantum obviam exisse constat, iuventutem et tunc et omni vita deinde aversatam eum exsecratamque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
gesto
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
poenaque
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
persolutis
persolvere: zahlen
t
t:
manlius
manlius: EN: Manlian
romam
roma: Rom
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
venienti
venire: kommen
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
exisse
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
iuventutem
iuventus: Jugend
et
et: und, auch, und auch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
et
et: und, auch, und auch
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
aversatam
aversari: zurückschrecken, zurückzucken
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exsecratamque
exsecrari: EN: curse
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum