Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  142

Latinorum etsi pariter accisae copiae sint, tamen supplemento vel latium propius esse vel volscos quam romam; itaque si videatur eis, se ex latinis et ex volscis populis iuventute propere excita rediturum infesto exercitu capuam esse romanosque nihil tum minus quam proelium exspectantes necopinato adventu perculsurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean963 am 27.10.2017
Obwohl ihre Streitkräfte gleiche Verluste erlitten hatten, konnten die Latiner Verstärkungen leichter beschaffen als Rom, sei es aus Latium oder von den Volskern. Wenn sie einverstanden wären, würde er schnell junge Männer aus beiden Gemeinschaften rekrutieren, mit einem feindlichen Heer nach Capua zurückkehren und die Römer völlig überraschend angreifen, indem er sie schlug, wenn sie einen Kampf am wenigsten erwarteten.

von maila8977 am 20.12.2019
Obwohl die Streitkräfte der Latiner gleichermaßen geschwächt sind, ist dennoch für Verstärkung entweder Latium näher oder die Volsker als Rom; daher, wenn es ihnen gut erscheinen sollte, würde er selbst, nachdem er schnell die Jugend aus den lateinischen und volskischen Völkern aufgebracht hätte, mit einem feindlichen Heer nach Capua zurückkehren und die Römer, die nichts weniger als eine Schlacht erwarteten, durch einen unerwarteten Anmarsch überraschen.

Analyse der Wortformen

Latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
accisae
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
supplemento
supplementum: Ergänzung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
latium
latius: EN: Latin
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
romam
roma: Rom
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
iuventute
iuventus: Jugend
propere
properus: eilig, speedy
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
rediturum
redire: zurückkehren, zurückgehen
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
capuam
capua: Kapua
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanosque
que: und
romanus: Römer, römisch
nihil
nihil: nichts
tum
tum: da, dann, darauf, damals
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
exspectantes
exspectare: warten, erwarten
necopinato
necopinatus: unvermutet
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
perculsurum
percellere: an etwas schlagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum