Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  139

Latinis quoque ab lavinio auxilium, dum deliberando terunt tempus, victis demum ferri coeptum; et, cum iam portis prima signa et pars agminis esset egressa, nuntio allato de clade latinorum cum conversis signis retro in urbem rediretur, praetorem eorum nomine milionium dixisse ferunt pro paulula via magnam mercedem esse romanis solvendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.c am 27.03.2022
Die Bewohner von Lavinium begannen ebenfalls, den Lateinern Hilfe zu schicken, jedoch erst nachdem diese bereits besiegt worden waren, da sie zu viel Zeit mit Diskussionen verschwendet hatten. Gerade als ihre Vorhut und ein Teil ihrer Armee durch die Stadttore gezogen waren, trafen Nachrichten über die Niederlage der Lateiner ein. Als sie ihre Truppen zurückdrehten und in die Stadt zurückkehrten, soll ihr Befehlshaber Milionius gesagt haben, dass die Römer einen hohen Preis für einen so kurzen Marsch zahlen müssten.

von artur963 am 04.06.2016
Auch Hilfe aus Lavinium für die Latiner, während sie durch Beratungen Zeit verschwendeten, begann schließlich für die Besiegten; und als bereits die ersten Standarten und ein Teil der Kolonne durch die Tore gezogen waren, und mit der Nachricht über die Niederlage der Latiner sie mit umgedrehten Standarten in die Stadt zurückkehrten, soll ihr Prätor namens Milionius erklärt haben, dass für eine sehr kleine Strecke eine große Zahlung von den Römern geleistet werden müsse.

Analyse der Wortformen

Latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ab
ab: von, durch, mit
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
deliberando
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
terunt
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
et
et: und, auch, und auch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
nuntio
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
allato
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
de
de: über, von ... herab, von
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conversis
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
rediretur
redire: zurückkehren, zurückgehen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
milionium
milio: EN: million
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
paulula
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanis
romanus: Römer, römisch
solvendam
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum