Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  126

Qui ubi subiere, extemplo latini, tamquam idem adversarii fecissent, triarios suos excitaverunt; qui aliquamdiu pugna atroci cum et semet ipsi fatigassent et hastas aut praefregissent aut hebetassent, pellerent vi tamen hostem, debellatum iam rati perventumque ad extremam aciem, tum consul triariis consurgite nunc inquit, integri adversus fessos, memores patriae parentumque et coniugum ac liberorum, memores consulis pro vestra victoria morte occubantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.m am 01.10.2020
Als der Feind vorrückte, erhoben die Latiner sofort ihre Triarii zum Kampf, als hätten die Gegner Gleiches getan. Nach heftigem Kampf, obwohl sie erschöpft waren und ihre Speere entweder gebrochen oder stumpf geworden waren, drängten sie den Feind dennoch zurück. In dem Glauben, die Schlacht bereits gewonnen und die letzte Truppenlinie erreicht zu haben, rief der Konsul den Triarii zu: Erhebt euch jetzt! Ihr seid frisch und sie sind müde! Erinnert euch an eure Heimat, eure Eltern, eure Frauen und Kinder! Erinnert euch, dass euer Konsul hier für euren Sieg stirbt!

von thore.973 am 12.11.2017
Die, als sie vorgerückt waren, riefen sofort die Lateiner, gleichsam als hätten die Gegner dasselbe getan, ihre Triarii auf; diese, die nach einer Weile in heftigem Kampf sich selbst erschöpft und ihre Speere entweder gebrochen oder stumpf gemacht hatten, trieben den Feind dennoch mit Kraft zurück, in dem Glauben, die Schlacht sei bereits gewonnen und sie hätten die letzte Schlachtlinie erreicht, da rief der Konsul den Triarii zu: Erhebt euch jetzt, frisch gegen die Erschöpften, eingedenk des Vaterlandes und der Eltern und Ehefrauen und Kinder, eingedenk des Konsuls, der für euren Sieg im Sterben liegt.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
subiere
subire: auf sich nehmen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
latini
latinus: lateinisch, latinisch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
adversarii
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarii: Gegner, Gegner
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
excitaverunt
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fatigassent
fatigare: abhetzen
et
et: und, auch, und auch
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praefregissent
praefringere: am Ende abbrechen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hebetassent
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
debellatum
debellare: jemanden besiegen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
tum
tum: da, dann, darauf, damals
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
triariis
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
consurgite
consurgere: gemeinsam sich erheben
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
fessos
fessus: erschöpft, müde
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
parentumque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
que: und
et
et: und, auch, und auch
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
vestra
vester: euer, eure, eures
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
occubantis
occubare: vor etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum