Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  514

Huic infensi milites erant, quod semper adversatus novis consiliis fuisset et, ne particeps eorum esset, qui ab lautulis fugissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.9857 am 21.09.2013
Die Soldaten waren verärgert über ihn, weil er ihren neuen Plänen stets entgegengetreten war und vermeiden wollte, mit jenen in Verbindung gebracht zu werden, die von Lautulae geflohen waren.

von aurora.e am 05.01.2023
Gegen ihn waren die Soldaten feindlich gesinnt, weil er stets neuen Plänen entgegengetreten war und damit er nicht als Teilnehmer derjenigen gelte, die von Lautulae geflohen waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversatus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugissent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
infensi
infensus: feindlich, feindselig
lautulis
lavare: waschen, baden
lis: Streit, Prozess, Prozess
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
particeps
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum