Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  492

Quod deos immortales inter nuncupanda uota expoposci, eius me compotem uoti vos facere potestis, si meminisse voltis non vos in samnio nec in volscis sed in romano solo castra habere, si illos colles quos cernitis patriae vestrae esse, si hunc exercitum civium vestrorum, si me consulem vestrum, cuius ductu auspicioque priore anno bis legiones samnitium fudistis, bis castra vi cepistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.g am 18.04.2024
Ihr könnt mir helfen, das Gelübde zu erfüllen, das ich den unsterblichen Göttern gemacht habe, wenn ihr euch daran erinnert: Euer Lager steht nicht auf samnitischem oder volskischem Gebiet, sondern auf römischem Boden. Denkt daran, dass diese Hügel eurer Heimat gehören, dass dieses Heer aus euren Mitbürgern besteht und dass ich euer Konsul bin - derselbe Konsul, unter dessen Führung ihr im letzten Jahr zweimal die samnitischen Legionen besiegt und deren Lager mit Gewalt erobert habt.

von carla.864 am 04.05.2024
Was ich von den unsterblichen Göttern während der Aussprache der Gelübde gefordert habe, dessen Erfüllung könnt ihr mir gewähren, wenn ihr bedenken wollt, dass ihr nicht in Samnium noch unter den Volskern, sondern auf römischem Boden euer Lager habt, wenn diese Hügel, die ihr seht, eure Heimat sind, wenn dieses Heer aus euren Bürgern besteht, wenn ich euer Konsul bin, unter dessen Führung und Auspizien ihr im vergangenen Jahr zweimal die Legionen der Samniten geschlagen und zweimal deren Lager mit Gewalt erobert habt.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deos
deus: Gott
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nuncupanda
nuncupare: bekanntmachen, nennen
uota
vovere: weihen, segnen
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
votare: verbieten, verhindern
expoposci
exposcere: EN: request, ask for, demand
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
me
me: mich
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
uoti
vovere: weihen, segnen
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vos
vos: ihr, euch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
vos
vos: ihr, euch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romano
romanus: Römer, römisch
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
si
si: wenn, ob, falls
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cernitis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
vestrae
vester: euer, eure, eures
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
vestrorum
vester: euer, eure, eures
si
si: wenn, ob, falls
me
me: mich
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
vestrum
vester: euer, eure, eures
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
bis
duo: zwei, beide
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
fudistis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
bis
duo: zwei, beide
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
cepistis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum