Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  339

Omnibus quidem, romani, vestram misericordiam, vestrum auxilium aequum est patere, iis tamen maxime, qui ea implorantibus aliis auxilium dum supra vires suas praestant, ante omnes ipsi in hanc necessitatem venerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika.m am 02.05.2016
Römer, während eure Barmherzigkeit und Hilfe allen zugänglich sein sollten, sollten sie besonders jenen zugänglich sein, die, indem sie anderen über ihre eigenen Möglichkeiten hinaus Hilfe leisteten, als sie um Beistand gebeten wurden, sich nun selbst vor allen anderen in Not befinden.

von liliana.x am 01.08.2017
Allen zwar, o Römer, ist es billig, dass eure Barmherzigkeit, eure Hilfe offensteht, jenen jedoch am meisten, die, indem sie anderen Hilfe gewähren, die sie erflehen, über ihre eigenen Kräfte hinaus, vor allen anderen selbst in diese Notwendigkeit geraten sind.

Analyse der Wortformen

Omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romani
romanus: Römer, römisch
vestram
vester: euer, eure, eures
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
vestrum
vester: euer, eure, eures
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implorantibus
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
praestant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum