Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  093

Sed magno apparatu tormentis machinisque tam valida quia nisi urbs capi non poterat, relicto ad exercitum collega romam est profectus, ut senatum ad excidendum antium hortaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.e am 01.04.2014
Aber mit großer Ausstattung an Belagerungsmaschinen und Geräten, so stark dass die Stadt nicht eingenommen werden konnte, verließ er, seinen Kollegen beim Heer zurücklassend, Rom, um den Senat zur Zerstörung von Antium zu drängen.

von richard.k am 08.09.2017
Da die Stadt jedoch mit einem beeindruckenden Aufgebot an Belagerungswaffen und -maschinen so gut befestigt war, dass sie nicht eingenommen werden konnte, ließ er seinen Kollegen mit dem Heer zurück und begab sich nach Rom, um den Senat davon zu überzeugen, Antium zu zerstören.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
machinisque
machina: Maschine
que: und
tam
tam: so, so sehr
valida
validus: gesund, kräftig, stark
quia
quia: weil
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
romam
roma: Rom
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
senatum
senatus: Senat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
excidendum
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
hortaretur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum