Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  074

Quod ubi aciem iam instruenti camillo centuriones renuntiaverunt, turbatas militum mentes esse, segniter arma capta, cunctabundosque et resistentes egressos castris esse, quin voces quoque auditas cum centenis hostibus singulos pugnaturos et aegre inermem tantam multitudinem, nedum armatam, sustineri posse, in equum insilit et ante signa obversus in aciem ordines interequitans:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.8843 am 13.12.2016
Als Camillus die Schlachtordnung vorbereitete, berichteten ihm die Zenturionen, dass die Soldaten entmutigt waren, ihre Waffen lustlos ergriffen hatten und das Lager widerwillig und zögernd verlassen hatten. Sie hatten sogar Soldaten sagen hören, dass jeder gegen hundert Feinde kämpfen müsse, und dass eine so große Streitmacht selbst unbewaffnet überwältigend wäre, geschweige denn vollständig bewaffnet. Als Antwort darauf sprang Camillus auf sein Pferd und ritt entlang der Reihen vor den Feldzeichen:

von jannis.a am 19.07.2019
Als den Camillus, der bereits die Schlachtlinie ordnete, die Zenturionen berichteten, dass die Geister der Soldaten verwirrt seien, die Waffen träge ergriffen worden waren und sie zögernd und widerstrebend aus dem Lager gezogen waren, ja sogar Stimmen laut geworden waren, dass Einzelne gegen Hunderte von Feinden kämpfen müssten und eine unbewaffnete Menge kaum, geschweige denn eine bewaffnete, standhalten könne, sprang er auf sein Pferd und, nachdem er sich vor den Standarten zur Schlachtlinie gewandt hatte, ritt er zwischen den Reihen:

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auditas
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centenis
centena: EN: dignity in imperial court
centenum: EN: species of very productive wheat (of a hundred grains)
centenus: hundertmalig
centum: hundert, unzählige
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egressos
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equum
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
insilit
insilire: hineinspringen, hinaufspringen
instruenti
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
interequitans
interequitare: dazwischenreiten
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nedum
nedum: geschweige denn
obversus
obversus: EN: opposite, facing
obvertere: zukehren
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnaturos
pugnare: kämpfen
quin
quin: dass, warum nicht
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
renuntiaverunt
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
resistentes
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
segniter
segniter: EN: half-heartedly
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbatas
turbare: stören, verwirren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum