Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  473

Si tu non tuleris quod commodum est populo accipere, nemo erit qui ferat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden857 am 09.04.2018
Wenn du nicht das übernimmst, was dem Volk nützen würde, wird es niemand anderes tun.

von damian836 am 09.09.2014
Wenn du nicht das getragen hast, was zum Wohle des Volkes zu empfangen ist, wird niemand sein, der es tragen wird.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tu
tu: du
non
non: nicht, nein, keineswegs
tuleris
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commodum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
nemo
nemo: niemand, keiner
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum