Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  047

Ostentabatur in spem pomptinus ager, tum primum post accisas a camillo volscorum res possessionis haud ambiguae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.l am 22.11.2017
Das pomptinische Gebiet wurde als vielversprechende Aussicht dargestellt, nachdem Camillus die Macht der Volsker gebrochen und seinen unumstrittenen Besitz gesichert hatte.

von nina.k am 12.08.2019
Der Pomptinus-Acker wurde mit Hoffnung dargestellt, erst nachdem Camillus die Angelegenheiten der Volsker niedergeschlagen hatte, mit unzweifelhaftem Besitzanspruch.

Analyse der Wortformen

Ostentabatur
ostentare: hinweisen, display
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
pomptinus
pomptinus: pomptinisch
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
accisas
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
a
a: von, durch, Ah!
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ambiguae
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum